Food Scene
Las Golondrinas
26 C. Antillano Campostapeo típico sevillano
Sol y Sombra
147 Calle CastillaQuaint tapas in Seville
Mesones el Serranito Triana
10 Rda. de TrianaTipical breakfast and eating
tipical restaurant for flamenco School, they may suddenly do a performance
30 명의 현지인이 추천하는 곳
Lola Cacerola
36 C. Castillatipical restaurant for flamenco School, they may suddenly do a performance
Taberna Coloniales
36 C. Fernández y GonzálezTAPAS
La Bodega de la Alfalfa
4 C. AlfalfaTAPAS
Dúo Tapas
10 C. CalatravaTAPAS
Las Columnas Tapas Bar
19 Alameda de HérculesTAPAS
Patio San Eloy
9 C. San EloyTAPAS
Perro Viejo
3 C. ArguijoTAPAS
Bar Ambigú
47 FeriaTAPAS
Bar Sacramento
141 FeriaTAPAS
bar taquilla
24 C. AdrianoTAPAS
FREIDURIA "LA ESTRELLA"
16 C. San Vicente de Paul"freiduria" fried fish take away pescado frito para llevar
Drinks & Nightlife
Nice views and atmosphere. Betis is a street parallel to the river where you can find some of the most fashionable venues in Seville.
Bonitas vistas y ambiente. Betis es una calle paralela al río donde puedes encontrar algunos de los lugares más modernos de Sevilla.
6 명의 현지인이 추천하는 곳
Faro de Triana
1 Pl. del AltozanoNice views and atmosphere. Betis is a street parallel to the river where you can find some of the most fashionable venues in Seville.
Bonitas vistas y ambiente. Betis es una calle paralela al río donde puedes encontrar algunos de los lugares más modernos de Sevilla.
Sala Flamenco
137 C. CastillaThis is the alternative most youthful area of Seville, it is a large square surrounded by tapas restaurants and pubs.
Bus C3, 06 to torneo bus stop and then 7 min walk
Es la alternativa más juvenil, gran plaza rodeada de restuaurantes y pubs. Coga el bus C3 ó 06 hasta la parada de Torneo y luego camine 7 minutos
186 명의 현지인이 추천하는 곳
Alameda Medical Center
7 Alameda de HérculesThis is the alternative most youthful area of Seville, it is a large square surrounded by tapas restaurants and pubs.
Bus C3, 06 to torneo bus stop and then 7 min walk
Es la alternativa más juvenil, gran plaza rodeada de restuaurantes y pubs. Coga el bus C3 ó 06 hasta la parada de Torneo y luego camine 7 minutos
Shopping
Mercado de Triana
28-40 Pl. del AltozanoFREIDURIA "LA ESTRELLA"
16 C. San Vicente de Paul"freiduria" fried fish take away
pescado frito para llevar
Nervión
Bus C2 or 05 directly
El bus C2 ó el 05 le directamente
Essentials
from 9 am to 10 pm from Monday to Sunday. The closer one
De 9 am hasta 10 pm. Abre todos los días. Es el más cerca
168 명의 현지인이 추천하는 곳
Carrefour Express
1-3 Feriafrom 9 am to 10 pm from Monday to Sunday. The closer one
De 9 am hasta 10 pm. Abre todos los días. Es el más cerca
It closes on Sunday, a little bigger than Carrefour.
Cierra los domingos, es un poco más grande que Carrefour
84 명의 현지인이 추천하는 곳
DIA
nº 6 C. Puerto de LumbrerasIt closes on Sunday, a little bigger than Carrefour.
Cierra los domingos, es un poco más grande que Carrefour
Arts & Culture
Azulejos, carteles taurinos y platos de cerámica decoran un folclórico bar de copas con espectáculo flamenco
Every night you can enjoy Flamenco performances surrounded by the river. They offer single classes as well.
Cada noche se puede disfrutar de espectáculos de flamenco con vistas al río. También ofrecen clases .
18 명의 현지인이 추천하는 곳
Flamenqueria Sevilla
94 C. CastillaEvery night you can enjoy Flamenco performances surrounded by the river. They offer single classes as well.
Cada noche se puede disfrutar de espectáculos de flamenco con vistas al río. También ofrecen clases .
세비야고고학박물관
s/n Pl. América세비야 미술관
9 Pl. del MuseoFolclórico bar de copas con espectáculo flamenco decorado con típicos Azulejos, carteles taurinos y platos de cerámica
86 명의 현지인이 추천하는 곳
Casa Anselma
49 C. Pagés del CorroFolclórico bar de copas con espectáculo flamenco decorado con típicos Azulejos, carteles taurinos y platos de cerámica
tablao flamenco que ofrece dos espectáculos diarios con opción de cena de menú o a base de tapas
10 명의 현지인이 추천하는 곳
El Patio Sevillano
11 P.º de Cristóbal Colóntablao flamenco que ofrece dos espectáculos diarios con opción de cena de menú o a base de tapas
Sightseeing
The third largest cathedral in over the world.
The center is pedestrian, so to visit it, the best way is the bus:
-Go through north with bus 43 until Plaza de la Magdalena
-and return to the south at the Puerta de Jerez stop and take the C3 or 05
- or viceversa
walking is very nice by the bridge of Triana, about 25 min.
la tercera más grande catedral del mundo
El centro es peatonal, así que para visitarlo lo mejor es el bus:
-ir por el norte con la 43 hasta plaza de la magdalena
-y volver por el sur en la parada puerta de Jerez y coger la C3 ó la 05
- o viceversa
caminando es muy agradable por el puente de Triana , unos 25 min.
72 명의 현지인이 추천하는 곳
Cathedral of Saint Mary of the See
The third largest cathedral in over the world.
The center is pedestrian, so to visit it, the best way is the bus:
-Go through north with bus 43 until Plaza de la Magdalena
-and return to the south at the Puerta de Jerez stop and take the C3 or 05
- or viceversa
walking is very nice by the bridge of Triana, about 25 min.
la tercera más grande catedral del mundo
El centro es peatonal, así que para visitarlo lo mejor es el bus:
-ir por el norte con la 43 hasta plaza de la magdalena
-y volver por el sur en la parada puerta de Jerez y coger la C3 ó la 05
- o viceversa
caminando es muy agradable por el puente de Triana , unos 25 min.
Minaret of the mosque before becoming a Catholic cathedral. It was the tallest tower in the world, 97.5 meters.
Minarete de la mezquita antes de convertirse en catedral católica. Fue la torre más alta del mundo, 97.5 metros.
The center is pedestrian, so to visit it, the best way is the bus, walking is very nice by the bridge of Triana, about 25 min.
El centro es peatonal, así que para visitarlo lo mejor es el bus, caminando es un bonito paseo por el puente de Triana, 25 min.
412 명의 현지인이 추천하는 곳
히랄다 탑
s/n Av. de la ConstituciónMinaret of the mosque before becoming a Catholic cathedral. It was the tallest tower in the world, 97.5 meters.
Minarete de la mezquita antes de convertirse en catedral católica. Fue la torre más alta del mundo, 97.5 metros.
The center is pedestrian, so to visit it, the best way is the bus, walking is very nice by the bridge of Triana, about 25 min.
El centro es peatonal, así que para visitarlo lo mejor es el bus, caminando es un bonito paseo por el puente de Triana, 25 min.
The construction of the building started on year 884.
La construcción del edificio comenzó en el año 884.
883 명의 현지인이 추천하는 곳
알카사르
s/n Patio de BanderasThe construction of the building started on year 884.
La construcción del edificio comenzó en el año 884.
스페인 광장
황금의 탑
s/n Paseo de Cristóbal Colón플라자데토로스데라레알마에스트란자데카발레리아데세비야
12 P.º de Cristóbal ColónSevilla es bastante llana y bike-friendly así que esta es una buena opción para ver la ciudad
Sevilla Bike Tour
8 C. ArjonaSevilla es bastante llana y bike-friendly así que esta es una buena opción para ver la ciudad