La guida di Antonietta

Antonietta
La guida di Antonietta

Visite turistiche

All’interno dello splendido Castello Normanno-Svevo di Sannicandro di Bari è attivo l’Ufficio Infopoint Turistico. Our Tourist Information Office is now open inside the wonderful framework of the Norman-Swabian Castle in Sannicandro di Bari. Durante queste fasce orarie l’Infopoint offre i seguenti servizi: During these hours, our office provides the following services: • Visita guidata; Guided tour; • Visita accompagnata; Tour without commentary; • Visita Tematica – Rievocazione Storica; • Thematic Visit – Historical Reenactment; • Prenotazione visite guidate; Reservation of guided tours; • Distribuzione di materiale Promozionale sulle attrattive turistiche della Puglia; Promotional brochures about tourist attractions in Apulia; • Servizio bookshop; BookShop service; • Visore Samsung Gear Vr – (SAC) Esplorazione attraverso il Vision del Parco Nazionale dell’Alta Murgia; Samsung Gear Vr – Exploration through The Vision of the Alta Murgia National Park • Promozione dei prodotti locali; Promotion of typical local products; • Vendita di gadget e cartoline; Gadgets and postcards for sale; • Informazioni sui servizi, sulla disponibilità ricettiva e di ristorazione del territorio; Information about facilities, accommodation and local restaurants.
노르만-호엔스타우펜 성
Piazza Castello
All’interno dello splendido Castello Normanno-Svevo di Sannicandro di Bari è attivo l’Ufficio Infopoint Turistico. Our Tourist Information Office is now open inside the wonderful framework of the Norman-Swabian Castle in Sannicandro di Bari. Durante queste fasce orarie l’Infopoint offre i seguenti servizi: During these hours, our office provides the following services: • Visita guidata; Guided tour; • Visita accompagnata; Tour without commentary; • Visita Tematica – Rievocazione Storica; • Thematic Visit – Historical Reenactment; • Prenotazione visite guidate; Reservation of guided tours; • Distribuzione di materiale Promozionale sulle attrattive turistiche della Puglia; Promotional brochures about tourist attractions in Apulia; • Servizio bookshop; BookShop service; • Visore Samsung Gear Vr – (SAC) Esplorazione attraverso il Vision del Parco Nazionale dell’Alta Murgia; Samsung Gear Vr – Exploration through The Vision of the Alta Murgia National Park • Promozione dei prodotti locali; Promotion of typical local products; • Vendita di gadget e cartoline; Gadgets and postcards for sale; • Informazioni sui servizi, sulla disponibilità ricettiva e di ristorazione del territorio; Information about facilities, accommodation and local restaurants.
Italiano II primo documento della presenza della Madonna di Torre, in località Sizzaro, è la carta di donazione di Guido da Venosa del 1134, in cui il Barone normanno di San Nicandro di Bari dona la chiesetta al monastero benedettino di Cava dei Tirreni. La Chiesa, posizionata ad un crocevia, si presenta isolata e imbiancata a calce, come tante altre Cappelle agresti del territorio barese. E' composta da tre corpi di fabbrica realizzati in epoche successive: uno nel 1134, quello centrale nel 1853 e il più recente nel 1882. La planimetria evidenzia una leggera dilatazione dell'abside ad est, le volte sono impostate a crociera per i locali del 1134 e del 1853, a botte per quelli del 1882. English The first document of the presence of the Madonna di Torre, in the Sizzaro locality, is the donation card of Guido da Venosa of 1134, in which the Norman Baron of San Nicandro di Bari donates the small church to the Benedictine monastery of Cava dei Tirreni. The Church, located at a crossroads, is isolated and whitewashed, like many other rural chapels in the Bari area. It consists of three buildings built in later periods: one in 1134, the central one in 1853 and the most recent in 1882. The plan shows a slight expansion of the apse to the east, the vaults are set to cross for the rooms of 1134 and 1853, barrel vaults for those of 1882.
Madonna della Torre
Italiano II primo documento della presenza della Madonna di Torre, in località Sizzaro, è la carta di donazione di Guido da Venosa del 1134, in cui il Barone normanno di San Nicandro di Bari dona la chiesetta al monastero benedettino di Cava dei Tirreni. La Chiesa, posizionata ad un crocevia, si presenta isolata e imbiancata a calce, come tante altre Cappelle agresti del territorio barese. E' composta da tre corpi di fabbrica realizzati in epoche successive: uno nel 1134, quello centrale nel 1853 e il più recente nel 1882. La planimetria evidenzia una leggera dilatazione dell'abside ad est, le volte sono impostate a crociera per i locali del 1134 e del 1853, a botte per quelli del 1882. English The first document of the presence of the Madonna di Torre, in the Sizzaro locality, is the donation card of Guido da Venosa of 1134, in which the Norman Baron of San Nicandro di Bari donates the small church to the Benedictine monastery of Cava dei Tirreni. The Church, located at a crossroads, is isolated and whitewashed, like many other rural chapels in the Bari area. It consists of three buildings built in later periods: one in 1134, the central one in 1853 and the most recent in 1882. The plan shows a slight expansion of the apse to the east, the vaults are set to cross for the rooms of 1134 and 1853, barrel vaults for those of 1882.

Chiesa

Italiano La Chiesa Madre di Sannicandro di Bari venne eretta nel 1815 nel luogo dove precedentemente si trovava un’antica chiesetta dedicata alla Madonna dell’Assunta.La chiesa è caratterizzata da una facciata in stile neoclassico, mentre l’interno è caratterizzato da tre navate, di cui quella centrale è a tre campate. La seconda è coperta da una cupola dipinta come un cielo stellato.L’edificio di culto venne interamente affrescato da Nicola Colonna nel 1919, fatta eccezione per la tela della Vergine col Bambino attribuita a Berardino Siciliani, e le tele dei Santissimi Medici e di San Nicola, dipinte da Gaetano Valerio nel 1950. English The Mother Church of Sannicandro di Bari was erected in 1815 in the place where an ancient church dedicated to the Madonna of the Assumption was previously. The church is characterized by a neoclassical façade, while the interior is characterized by three naves, of whose central one has three bays. The second is covered by a dome painted like a starry sky. The cult building was entirely frescoed by Nicola Colonna in 1919, except for the painting of the Virgin and Child attributed to Berardino Siciliani, and the paintings by Santissimi Medici and San Nicola, painted by Gaetano Valerio in 1950.
Church of Saint Mary of the Assumption
Italiano La Chiesa Madre di Sannicandro di Bari venne eretta nel 1815 nel luogo dove precedentemente si trovava un’antica chiesetta dedicata alla Madonna dell’Assunta.La chiesa è caratterizzata da una facciata in stile neoclassico, mentre l’interno è caratterizzato da tre navate, di cui quella centrale è a tre campate. La seconda è coperta da una cupola dipinta come un cielo stellato.L’edificio di culto venne interamente affrescato da Nicola Colonna nel 1919, fatta eccezione per la tela della Vergine col Bambino attribuita a Berardino Siciliani, e le tele dei Santissimi Medici e di San Nicola, dipinte da Gaetano Valerio nel 1950. English The Mother Church of Sannicandro di Bari was erected in 1815 in the place where an ancient church dedicated to the Madonna of the Assumption was previously. The church is characterized by a neoclassical façade, while the interior is characterized by three naves, of whose central one has three bays. The second is covered by a dome painted like a starry sky. The cult building was entirely frescoed by Nicola Colonna in 1919, except for the painting of the Virgin and Child attributed to Berardino Siciliani, and the paintings by Santissimi Medici and San Nicola, painted by Gaetano Valerio in 1950.
La chiesa è dedicata alla Madonna del Carmine. Una preesistente Chiesa del Carmine, sorta nel 1651 ad ovest del Castello, fu distrutta dal bombardamento aereo che colpì Sannicandro durante la II Guerra Mondiale. E' stata aperta al culto il 21 dicembre 1958. Fonte: Guida Turistica a cura della Pro Loco di Sannicandro di Bari English The church is dedicated to the Madonna del Carmine. A pre-existing Church of the Carmine, built in 1651 to the west of the Castle, was destroyed by the aerial bombardment that struck Sannicandro during World War II. It was opened for worship on December 21, 1958. Source: Tourist Guide by the Pro Loco of Sannicandro di Bari
Church of Saint Mary of the Carmel
25 Via Leonardo Clarizio
La chiesa è dedicata alla Madonna del Carmine. Una preesistente Chiesa del Carmine, sorta nel 1651 ad ovest del Castello, fu distrutta dal bombardamento aereo che colpì Sannicandro durante la II Guerra Mondiale. E' stata aperta al culto il 21 dicembre 1958. Fonte: Guida Turistica a cura della Pro Loco di Sannicandro di Bari English The church is dedicated to the Madonna del Carmine. A pre-existing Church of the Carmine, built in 1651 to the west of the Castle, was destroyed by the aerial bombardment that struck Sannicandro during World War II. It was opened for worship on December 21, 1958. Source: Tourist Guide by the Pro Loco of Sannicandro di Bari
Italiano E' situata sulla Via di Altamura e fu fatta edificare nel 1750 dal Conte Filippo Arcamone, allora fittuario del Feudo. English It is located on the Via di Altamura and was built in 1750 by Count Filippo Arcamone, then a feudal lord of the feud.
Chiesa della Madonna delle Grazie
151 Via Martiri di Kindu'
Italiano E' situata sulla Via di Altamura e fu fatta edificare nel 1750 dal Conte Filippo Arcamone, allora fittuario del Feudo. English It is located on the Via di Altamura and was built in 1750 by Count Filippo Arcamone, then a feudal lord of the feud.

Monumento ai Caduti

Italiano Per ricordare i 127 militari sannicandresi morti durante la prima guerra mondiale nel 1929 fu eretto un monumento noto come “Monumento ai Caduti”. La progettazione fu affidata all’architetto Dioguardi e si realizzò grazie all’iniziativa del prof. Don Cosimo Losurdo e col denaro raccolto tra la popolazione e gli emigrati sannicandresi in America. La struttura, in pietra bianca, si regge imponente in una delle piazze principali del paese. utte le componenti del monumento denotano una matrice littoria, carpita da stili precedenti. Il basamento è un misto rinascimentale e secessione viennese con aggiunte littorie. Il colonnato è un falso neoclassico. La parte strutturale del monumento è lapidea. Nella parte interna del colonnato, sottostante alla trabeazione, delle dimensioni di 3,40*2,20 m, fuoriesce una campana in bronzo, avente le dimensioni alla base di circa 0,80 m di diametro e circa 1,50 m di altezza. La particolarità della campana consiste nel fatto di essere stata realizzata a Vittorio Veneto con il bronzo dei cannoni austriaci. La campana, ancora oggi, ogni sera, con i suoi rituali cinque rintocchi, invita la popolazione ad un mistico raccoglimento di preghiera e di riflessione. Nel 1980 il monumento è stato oggetto di un progetto di restauro a cura dell’ing. Franco Clarizio. Secondo la perizia tecnica illustrativa1 allegata al progetto, “La trabeazione che sorregge la campana è formata, dalla parte interna, da due solai, sovrapposti uno all’altro. Il solaio di sotto, che regge la campana non si può dire se eseguito in c.a. o cls e ferro N.P; l’altro, sovrastante, eseguito con calcestruzzo e travi in ferro NP componente il piano di copertura del primo sul cui bordo è collocata la cornice lapidea unitamente ai due leoni anch’essi lapidei. Per riparare il monumento è necessario svellere, catalogare, pezzo dopo pezzo, cornice, tenia, cimasa e tutta la trabeazione, demolire i due solai, rifarli in c.a.; infine ricollocare allo stesso posto quanto divelto”. English To commemorate the 127 Sannicandrese soldiers who died during the First World War in 1929, a monument known as the "Monument to the Fallen" was erected. The design was entrusted to the architect Dioguardi and was realized thanks to the initiative of prof. Don Cosimo Losurdo and with the money collected between the population and the Sannicandrese emigrants in America. The structure, in white stone, stands imposingly in one of the main squares of the town. All the components of the monument denote a lictorical matrix, captured by previous styles. The base is a mixture of Renaissance and Viennese secession with lictory additions. The colonnade is a false neoclassical. The structural part of the monument is stone. In the inner part of the colonnade, below the entablature, of the dimensions of 3.40 * 2.20 m, a bronze bell emerges, having the dimensions at the base of about 0.80 m of diameter and about 1.50 m of height. The peculiarity of the bell is that it was made in Vittorio Veneto with the bronze of the Austrian cannons. The bell, still today, every evening, with its ritual five strokes, invites the population to a mystical recollection of prayer and reflection. In 1980 the monument was the subject of a restoration project by Ing. Franco Clarizio. According to the technical illustrative report1 attached to the project, “The trabeation supporting the bell is formed, from the inside, by two floors, superimposed one on the other. The floor below, which holds the bell, cannot be said if performed in c.a. or cls and iron N.P; the other, overlying, made with concrete and NP iron beams component of the first floor covering on whose edge is placed the stone frame together with the two stone lions. To repair the monument it is necessary to pluck, classify, piece by piece, frame, tapeworm, cymatium and all the trabeation, demolish the two floors, redo them in c. finally put back in the same place what was overthrown ”.
War Memorial
39 Piazza Unità d'Italia
Italiano Per ricordare i 127 militari sannicandresi morti durante la prima guerra mondiale nel 1929 fu eretto un monumento noto come “Monumento ai Caduti”. La progettazione fu affidata all’architetto Dioguardi e si realizzò grazie all’iniziativa del prof. Don Cosimo Losurdo e col denaro raccolto tra la popolazione e gli emigrati sannicandresi in America. La struttura, in pietra bianca, si regge imponente in una delle piazze principali del paese. utte le componenti del monumento denotano una matrice littoria, carpita da stili precedenti. Il basamento è un misto rinascimentale e secessione viennese con aggiunte littorie. Il colonnato è un falso neoclassico. La parte strutturale del monumento è lapidea. Nella parte interna del colonnato, sottostante alla trabeazione, delle dimensioni di 3,40*2,20 m, fuoriesce una campana in bronzo, avente le dimensioni alla base di circa 0,80 m di diametro e circa 1,50 m di altezza. La particolarità della campana consiste nel fatto di essere stata realizzata a Vittorio Veneto con il bronzo dei cannoni austriaci. La campana, ancora oggi, ogni sera, con i suoi rituali cinque rintocchi, invita la popolazione ad un mistico raccoglimento di preghiera e di riflessione. Nel 1980 il monumento è stato oggetto di un progetto di restauro a cura dell’ing. Franco Clarizio. Secondo la perizia tecnica illustrativa1 allegata al progetto, “La trabeazione che sorregge la campana è formata, dalla parte interna, da due solai, sovrapposti uno all’altro. Il solaio di sotto, che regge la campana non si può dire se eseguito in c.a. o cls e ferro N.P; l’altro, sovrastante, eseguito con calcestruzzo e travi in ferro NP componente il piano di copertura del primo sul cui bordo è collocata la cornice lapidea unitamente ai due leoni anch’essi lapidei. Per riparare il monumento è necessario svellere, catalogare, pezzo dopo pezzo, cornice, tenia, cimasa e tutta la trabeazione, demolire i due solai, rifarli in c.a.; infine ricollocare allo stesso posto quanto divelto”. English To commemorate the 127 Sannicandrese soldiers who died during the First World War in 1929, a monument known as the "Monument to the Fallen" was erected. The design was entrusted to the architect Dioguardi and was realized thanks to the initiative of prof. Don Cosimo Losurdo and with the money collected between the population and the Sannicandrese emigrants in America. The structure, in white stone, stands imposingly in one of the main squares of the town. All the components of the monument denote a lictorical matrix, captured by previous styles. The base is a mixture of Renaissance and Viennese secession with lictory additions. The colonnade is a false neoclassical. The structural part of the monument is stone. In the inner part of the colonnade, below the entablature, of the dimensions of 3.40 * 2.20 m, a bronze bell emerges, having the dimensions at the base of about 0.80 m of diameter and about 1.50 m of height. The peculiarity of the bell is that it was made in Vittorio Veneto with the bronze of the Austrian cannons. The bell, still today, every evening, with its ritual five strokes, invites the population to a mystical recollection of prayer and reflection. In 1980 the monument was the subject of a restoration project by Ing. Franco Clarizio. According to the technical illustrative report1 attached to the project, “The trabeation supporting the bell is formed, from the inside, by two floors, superimposed one on the other. The floor below, which holds the bell, cannot be said if performed in c.a. or cls and iron N.P; the other, overlying, made with concrete and NP iron beams component of the first floor covering on whose edge is placed the stone frame together with the two stone lions. To repair the monument it is necessary to pluck, classify, piece by piece, frame, tapeworm, cymatium and all the trabeation, demolish the two floors, redo them in c. finally put back in the same place what was overthrown ”.